Jeremiah 10:21
LXX_WH(i)
21
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NPM
οι
G4166
N-NPM
ποιμενες
V-AMI-3P
ηφρονευσαντο
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G3364
ADV
ουκ
G1567
V-AAI-3P
εξεζητησαν
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G3364
ADV
ουκ
G3539
V-AAI-3S
ενοησεν
G3956
A-NSF
πασα
G3588
T-NSF
η
G3542
N-NSF
νομη
G2532
CONJ
και
G1287
V-API-3P
διεσκορπισθησαν
IHOT(i)
(In English order)
21
H3588
כי
For
H1197
נבערו
are become brutish,
H7462
הרעים
the pastors
H853
ואת
H3068
יהוה
the LORD:
H3808
לא
and have not
H1875
דרשׁו
sought
H5921
על
therefore
H3651
כן
therefore
H3808
לא
they shall not
H7919
השׂכילו
prosper,
H3605
וכל
and all
H4830
מרעיתם
their flocks
H6327
נפוצה׃
shall be scattered.
Clementine_Vulgate(i)
21 Quia stulte egerunt pastores, et Dominum non quæsierunt: propterea non intellexerunt, et omnis grex eorum dispersus est.
DouayRheims(i)
21 Because the pastors have done foolishly, and have not sought the Lord: therefore have they not understood, and all their flock is scattered.
KJV_Cambridge(i)
21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
Brenton_Greek(i)
21 Ὅτι οἱ ποιμένες ἠφρονεύσαντο, καὶ τὸν Κύριον οὐκ ἐξεζήτησαν· διατοῦτο οὐκ ἐνόησε πᾶσα ἡ νομὴ, καὶ διεσκοσπίσθησαν,
JuliaSmith(i)
21 For the shepherds were brutish, and they sought not Jehovah: for this they considered not, and all their flock was scattered.
JPS_ASV_Byz(i)
21 For the shepherds are become brutish, and have not inquired of the LORD; therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.
Luther1545(i)
21 Denn die Hirten sind zu Narren worden und fragen nach dem HERRN nicht; darum können sie auch nichts Rechtes lehren, sondern alle Herden sind zerstreuet.
Luther1912(i)
21 Denn die Hirten sind zu Narren geworden und fragen nach dem HERRN nicht; darum können sie auch nichts Rechtes lehren, und ihre ganze Herde ist zerstreut.
ReinaValera(i)
21 Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron á Jehová: por tanto no prosperaron, y todo su ganado se esparció.
Indonesian(i)
21 Aku menjawab, "Bodoh pemimpin-pemimpin kita itu. Mereka tidak minta petunjuk dari TUHAN, itu sebabnya mereka gagal, dan kita terserak ke mana-mana.
ItalianRiveduta(i)
21 Perché i pastori sono stati stupidi, e non hanno cercato l’Eterno; perciò non hanno prosperato, e tutto il loro gregge è stato disperso.
Lithuanian(i)
21 Ganytojai tapo kvailiais ir neieškojo Viešpaties. Todėl jiems nesisekė, visa jų kaimenė bus išsklaidyta.
Portuguese(i)
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.